蒙古自治区的面积国内第三,达万平方公里,重点是其东西跨度非常大,从东北至西北,经度相差30度,几乎相当于面积排名世界第六的澳大利亚的东西跨度。
蒙古族民歌以长调为主,特点是字少腔长、高亢悠远。年,中国和蒙古国共同将“蒙古族长调民歌”成功申请为联合国“人类口头和非物质文化遗产”。
《敖包相会》是50年代电影《草原上的人们》的插曲,由达斡尔族作曲家通福跟据他家乡呼伦贝尔大草原的一首古老的情歌改编而来。因旋律朗朗上口、歌曲情真意切而传唱大江南北,是蒙古民歌的经典之作。该版本由两位蒙古人操刀,民族特色是卖点。
臧天朔和斯琴格日乐摇滚出身,他们的版本当然少不了摇滚的味道。斯琴格日乐一开口就把我震住了,唱得异常豪放,别具一格。
“牧歌”是民歌的一个类别,我国的东北西北很多民族都有自己的牧歌,描述牧民生活的方方面面。这首蒙古族的《牧歌》原流行于内蒙东部昭乌达盟,作者不详。斯琴格日乐本身就是蒙古族的,声音高亢激昂,穿透力很强,正适合蒙古长调民歌的风格。在她这个版本中的男声伴唱还夹带了蒙古族特有的一种喉音唱法“呼麦”。
号称“蒙古之花”的乌兰图雅之版本,中规中矩、四平八稳,说不好吧其实也不错,说好吧又不很突出,反正个人还是喜欢斯琴格日乐的版本多点。50年代女作曲家瞿希贤将此曲改编成无伴奏合唱,无伴奏合唱本身对歌者的要求甚高,中国交响乐团合唱团的表现无懈可击,确为极品。顺带一句,《牧歌》的无伴奏合唱版可是具有国际声誉的。
还是50年代,作曲家美丽其格以蒙古民间曲调为基础创作了《草原上升起不落的太阳》一曲,随即被广泛传唱。这里先让降央卓玛与乌兰图雅PK一下。降央卓玛被誉为中国“最美女中音”,以前介绍过她这个“女中音”有两个含义;同样地,“最美”一样有双重意义,分别指声和色。两个版本相较,降版声音略优而乌版更地道些。
《嘎达梅林》传说是蒙古人民为怀念同名民族英雄而集体创作的一首民歌。嘎达梅林成长于蒙古东部哲里木盟,百科讲其主要功绩是反封建军阀,当年张学良要开垦科尔沁草原,嘎达梅林反对并起义抗争,后被杀害。嘎达梅林的起义虽然失败,但推迟了科尔沁草原的过度开发,从这点看他还是一个环保卫士;可惜后来科尔沁草原仍躲不开被破坏的命运,人口太多了没办法。腾格尔的这个版本,声域从低音直至高音全覆盖,难度极高,可谓神作;他低音部分应该借用了“呼麦”的方法,否则很难唱出那样低的音。一般人如果在KTV点这首歌就是找死。
《天堂》又名《蒙古人》,腾格尔自己包办词曲。歌中的天堂除了代表美丽的家乡外,还附带歌者对夭折女儿的无限思念,在低沉的嗓音中透露出来的那种发自内心深处的哀伤令人动容,希望他女儿在天堂安息吧。《天堂》这首歌其他歌手翻唱的很多,但无人能超越腾格尔,因为他是用生命在唱;这首歌对他而言已不仅是一首歌了,更是他精神上的图腾。腾格尔显然十分满意这个作品,自己就有汉语、蒙语和英语三种语言的版本。
经常被误认为青海或蒙古地区的民歌,《牧羊姑娘》实际上是诗人邹荻帆在抗战时作的词,后由四川音乐家金砂谱曲,并作为他在国立音乐学院作曲系的毕业作品。所以,该曲其实算抗战歌曲,牧羊女的不幸与哀怨恰好反应了那个时代大多数国人的情感。宋祖英的版本在这种情感的表达上感觉真切得多、更胜一筹。
上述歌曲的历史可见,我国在上世纪50年代还是有不少脍炙人口的作品的,可惜后来由于政治原因,整个国家都进入不正常的状态,更遑论文艺创作了,时至今日,尚未复原。正因为现在音乐界好的新作很少,所以经常会听到很多老歌新唱,这也正常,只要能唱出新意而且动听,亦无不可,如上面大部分引用的版本皆是如此。预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇转载请注明:http://www.yanglanai.com/wnatjj/9901.html